martes, 8 de noviembre de 2016

Un 8 de noviembre...

se celebra el Día Mundial de la DISLEXIA, el Día Mundial de la Radiología y el Día Mundial del URBANISMO.

El día mundial de la DISLEXIA da a conocer este trastorno de origen neurobiológico, que ocasiona gran parte de los fracasos escolares (hablamos de entre un 10-15% de la población escolar activa).   
Se manifiesta en la dificultad para la lectura, escritura, problemas de orientación espacial y temporal, en ocasiones puede afectar en el cálculo y lógica matemática y de igual forma existen niños disléxicos que presentan problemas a nivel motriz, también puede venir acompañado de otros tipos de trastornos como son, el Déficit de Atención o el de Hiperactividad (TDAH). 
Los niños que padecen este trastorno necesitan una manera diferente para aprender, y necesitan visualizar las palabras para poder darles un significado.


La Organización Panamericana de la Salud / Organización Mundial de Salud (OPS/OMS) celebrará el Día Mundial de la Radiología el 8 de Noviembre 2016 para discutir el papel crucial de la ecografía obstétrica para la detección y monitoreo de anomalías asociadas con casos confirmados del Virus del Zika y la posibilidad de utilizar otras técnicas de imagen como por ejemplo la Imagen por Resonancia Magnética (IRM) y la Tomografía Computarizada (TC).
La ecografía obstétrica es la principal herramienta recomendada por la OPS para la detección y seguimiento de las anormalidades en el cerebro fetal / neonatal asociadas con el virus ZIKA. Aunque la ecografía es una tecnología segura, es dependiente de quien la maneja y por lo tanto requiere un amplio conocimiento de la anatomía materno-fetal, la adquisición e interpretación de imágenes. (OMS
.
El Día Mundial del URBANISMO se celebra en más de 30 países de cuatro continentes cada 8 de noviembre. Es un día donde se reconoce y promueve el papel de la planificación en la creación de comunidades sostenibles.
El Día Mundial del Urbanismo presenta una excelente oportunidad para contemplar la planificación desde una perspectiva global, pues es un evento que apela a la conciencia de los ciudadanos y las autoridades públicas y llama la atención hacia el impacto ambiental que produce el desarrollo de ciudades y territorios.
..-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.
http://mariannavarro.net. Apoyo. Trabajos universitarios.
.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.

Autores del s.XX en las lenguas españolas (y premios Nobel de Literatura) nacidos en esta fecha

- de 1902, Lucila PALACIOS, seudónimo de Mercedes Carvajal de Arocha, escritora, política y diplomática venezolana fallecida un 31 de agosto de 1994.
Obtuvo en 1943, con su novela Tres palabras y una mujer, el Premio Literario de la Asociación Cultural Interamericana de Caracas; en 1944 se le adjudica el Premio Municipal de Literatura Infantil, con la obra teatral Juan se durmió en la torre.
En 1949 es galardonada con el premio literario "Arístides Rojas". Su obra ha recibido los mejores elogios de la crítica literaria, en particular su novela La gran serpiente (1943).
Lucila Palacios fue la primera mujer integrante de número de la Academia Venezolana de la Lengua.
.

- de 1956,  Fernando de VILLENA, escritor español, miembro de la Academia de Buenas Letras de Granada. Ha publicado novelas, varios libros de crítica literaria y poemarios. 
Su obra poética nace influida por la belleza y perfección formal de la poesía de los siglos de Oro con títulos como 'Pensil de rimas celestes' (1980), 'Soledades III y IV' (1981) para abrirse más tarde a influencias contemporáneas en obras como las publicadas en el 2009: “Doce sonetos para un jardín granadino”, “Desolación”, “Voces del agua”, “La hiedra y el mármol”.“Los colores del mundo”, 2014. Todo es poesía en Granada. Panorama poético (2000-2015). (José Martín de Vayas, antólogo, 2015).
"Estampas de Vejecia" (2016) es su última publicación poética.
Entre su última obra narrativa: “Leffa y otros relatos”, 2006. “Iguazú”, 2006. “El testigo de los tiempos”, 2008. (Premio de la Crítica Andaluza, 2009). "Mundos cruzados", 2012. “Fábulas de un tiempo atroz”, 2013. “Valparaíso. El secreto del Sacromonte”, 2015.
.
Aquí, bajo esta losa
que una estatua, besada por la lluvia,
custodia, diligente,
el caudal se remansa de los míos.
Duermen todos –ya tierra, ya gusanos o nada-,
duermen todos y fueron necesarios
para que alcance ahora
el aura de mi sangre
la yerta rama de este pensamiento.
Aquí, bajo esta losa, cerca de estos cipreses,
reposarán un día
todo el fuego de playas al crepúsculo
que mis pupilas guardan,
todo el temblor de labios femeninos
que conservo en los míos cual tesoro,
todo el amor que el corazón me cerca,
todo el dolor que alienta mis entrañas.
¡Es tan breve la vida para tan larga muerte!
¡Es tan leve este mármol para tan áurea vida!
 ('Cementerio')

 Fallecieron en esta fecha

- de  1936,  Arturo AMBROGI, periodista y escritor salvadoreño nacido un 19 de octubre de 1875. Es considerado uno de los precursores del Modernismo en América Latina, y también destacó como cronista y autor de relatos costumbristas. Como cronista, fue de los mejores en su tiempo, y su estilo es calificado como riguroso, preciso y elegante; aparte de que recurría a la ironía en ocasiones, y se distinguía como un buen retratista de personalidades. Entre sus obras:
Entre sus obras: Cuentos y fantasías (1895), Sensaciones crepusculares (1904), El tiempo que pasa (1913), Crónicas marchitas (1916), El libro del trópico (1918) y El jetón (1936).
 El mar rojo...
Y el Mar Rojo, el Mar de la Leyenda Sagrada, precisamente en su hora propicia de contemplación; en la hora esplendente de su apoteosis: el mediodía.
¡El Mar Rojo!
Las mágicas palabras corren, en esos momentos pesados de sopor, de boca en boca, reconfortando almas, sacudiendo adormecidos nervios y estimulando organismos postrados. Las palabras milagrosas congregan a los pasajeros en las bordas del barco, bao el castigo del sol. Allí se quedan, en concentración espectante, clavados los ojos en la muralla de rocas que cierra el horizonte, y a cuya vuelta el prodigio va a aparecer de pronto, como al conuro de una evocación taumatúrgica. (Fragmento de "Visiones de Egipto". 1-En el Mar Rojo).

- de 1953,  Ivan Alekseyebich BUNIN, escritor ruso premio Nobel de Literatura nacido un 10 de octubre de 1870.
Publicó sus primeros poemas en 1897 en una revista literaria de San Petersburgo. Su primera colección de poemas, Listopad, apareció en 1901 siendo cálidamente acogida por la crítica. En 1903 recibió el Premio Pushkin de la Academia rusa por sus traducciones al ruso de las obras del poeta estadounidense Henry Wadsworth Longfellow, así como de los poetas ingleses Lord Byron y Alfred Tennyson.
Su libro Días malditos (Un diario de la Revolución) es el testimonio directo de lo que estaba pasando en las calles de Moscú y Odesa en las semanas y meses posteriores a la Revolución de Octubre.
Corría ya en Isvali el segundo invierno en que Liubka trabajaba como criada de la casa de los señores Panin, cuando Ignat entró a servir allí de pastor. Iba éste a cumplir veintiún años, y veinte la muchacha. Ignat procedía de una casa pobre de Chesmensk, aldea que formaba parte de Isvali, y Liubka era oriunda de la aldehuela vecina de Shatilovo. Ignat no recordaba a su madre; Liubka, por lo contrario, no conocía a su padre. La madre de la muchacha, pordiosera, vagaba por la provincia en compañía de unos mendigos ciegos. Decíase de Liubka que era hija natural del propietario de Shatilovo, y que ésa era la razón por que había pasado su niñez en la casa señorial. Y debido a esa circunstancia, cuanto más pensaba el pastor en la muchacha, cuanto más impresionado se sentía por su belleza, tanto más tímido, sombrío y callado se tornaba y tanto más cavilaba.
Reflejábanse en los ojos negros y brillantes de Liubka franqueza y serenidad insolentes. Tranquila y hábilmente robaba perfumes y jabón de su señora, la cual era viuda, de aspecto majestuoso y de cabellos canosos, y a la que le gustaba fumar cigarrillos perfumados. A veces Liubka mostrábase vivaz e ingenua, pareciendo más joven de lo que era; otras veces se le podía dar muchos más años, pues adquiría de pronto el aspecto de persona que había vivido mucho. Además, sus senos estaban bien desarrollados, como los de una mujer madura.
Tendría catorce años poco más o menos cuando el anciano Sibin, subprefecto de Shatilovo, la violó. Ahora Liubka se divertía con los señoritos de Panin, sin que abrigase amor por ninguno de ellos. (Fragmento del cuento 'El pastor').

- de 2014, Aurora BERNÁRDEZ, traductora y escritora argentina, nacida un 23 de febrero de 1920; hija de gallegos y exesposa de Julio Cortázar, que trabajó como él de traductora para la Unesco y a quien ayudó en sus traducciones de, por ejemplo, las obras de Edgar Allan Poe. A pesar de la separación, mantuvieron su amistad en un vínculo que permaneció a lo largo de los años hasta el punto de que lo acompañó después de que se le diagnosticara leucemia, vivió con él y lo acompañó en su lecho de muerte.
Obtuvo en 1994, el diploma al mérito (premio Konex a las Letras) en el apartado de Traducción.
Tradujo desde el francés, el inglés, y el italiano al español a autores como: Gustave Flaubert (1821-1880), William Faulkner (1897-1962), Vladimir Nabokov (1899-1977),  Jean-Paul Sartre (1905-1980), Simone de Beauvoir (1908-1986),  Lawrence Durrell (1912-1990), El cuarteto de Alejandría Albert Camus (1913-1960), El malentendido, Calígula y El primer hombre, e Italo Calvino (1923-1985), Ciudades invisibles, Las cosmicómicas.

Lo mejor sería escribir los acontecimientos cotidianamente. Llevar un diario para comprenderlos. No dejar escapar los matices, los hechos menudos, aunque parezcan fruslerías, y sobre todo clasificarlos. Es preciso decir cómo veo esta mesa, la calle, la gente, mi paquete de tabaco, ya que es esto lo que ha cambiado. Es preciso determinar exactamente el alcance y la naturaleza de este cambio.
Por ejemplo, ésta es una caja de cartón que contiene la botella de tinta. Habría que tratar de decir cómo la veía antes y cómo la ahora. ¡Bueno! Es un paralelepípedo rectángulo; se recorta sobre... es estúpido, no hay nada que decir.
Pienso qué éste es el peligro de llevar un diario: se exagera todo, uno está al acecho, forzando continuamente la verdad. Por otra parte, es cierto que de un momento a otro —y precisamente a propósito de esta caja o de otro objeto cualquiera—, puedo recuperar la impresión de ante ayer. Debo estar siempre preparado, o se me escurrirá una vez más entre los dedos. No nada, sino anotar con cuidado y prolijo detalle todo lo que se produce. (Fragmento de "La Nausea. Jean P. Sartre". Traducida por la autora)

No hay comentarios:

Publicar un comentario

¿Qué te ha parecido?